I make sketches whenever I find something inspiring and touching. Those moments filter through my mind and create a small world in my sketch book.

何気ない日常の中で心が温まることを見つけた時、スケッチブックに描きとめるようにしている。そのできごとは、私の心を通って想像の世界で生き続ける。



Wednesday, December 19, 2012

My 2013 Poster Calendar is available on my Etsy shop!

I restarted my Etsy Shop, Chiaki's Orchard. I've just added my 2013 Calendar! I'm going to add more items, like greeting cards, prints and hand-carved stamps soon~!

私のオンラインショップ、Chiaki's Orch
ardを再開しました。まずは、私の2013年ポスターカレンダーをアップしました。これからカードやプリント、スタンプをアップしていく予定です。よろしく!(日本にも郵送可能です)







Monday, December 17, 2012

Renegade Holiday Fair 2012

It was very exciting to be a part of this fair. So many great artists and shops... Also, thanks to my friends, Sansu, HJ and Felicia, who I shared a booth with me and our husbands who worked so hard to set up our booth, and Maya who helped me as a seller!

2日間のフェアが無事終了しました!たくさんの素晴らしいアーチストの方々の作品に触れられて、とても良い刺激になりました。そして、一緒に参加したSansuHJFelicia, どうもありがとう!それから、ブースのセットアップに協力してくれた素敵な旦那様たち、売り子のお手伝いしてくれたまや、どうもありがとう〜!




My calendar.
My hand-carved stamps.
My greeting cards.

Saturday, December 8, 2012

Santa in the car!



Last week, we were driving on the street. When I looked through the rear view mirror, I found a Santa Claus-looking old guy in the car behind us! He wore a black clothes and a baseball cap, but he couldn't hide his  beautiful white long beard... I told Maya that Santa is behind us. She looked back and was so surprised. Then, we guessed that he came to check all the kids in San Francisco are being good or not secretly! So Maya behaved very nice in the car, while the car was behind us. ^^

先週、運転しているとき、ふとバックミラーを見ると、後ろの車にサンタクロースのようなおじいさんが乗っているのに気づきました。いつもの赤い服ではなく、黒い服に野球帽をかぶっていましたが、真っ白な長〜いおひげは隠せません!まやにサンタさんが後ろの車にいるよと言うと、まやは振り向いてビックリしていました。私たちは、きっとサンタさんは、サンフランシスコの子供達がいい子にしているか内緒で見に来たんだねと話しました。その後、その車が見えなくなるまで、まやはやや緊張した様子で静かになり、とってもいい子でした!^^

Friday, November 30, 2012

News: Calendar 2013


My original calendar for 2013 has just arrived! This time, I made a 11x14 poster calendar. I think it came out really cute! I'm going to sell them at Renegade Craft Fair in SF on Dec 15&16. I'll also make them available at my Etsy shop soon.

2013年のオリジナルカレンダーができあがりました!今回は11インチx14インチのポスターカレンダーを作ってみました。かわいい仕上がりに大満足♥ 
12月15−16日のRenegade Craft Fair in SF で販売します。近々、Etsyでも販売する予定です。

News: Lemonade Illustration Agency


Now I'm represented by Lemonade Illustration Agency in London, UK! I'm really excited that my illustration is promoted not just within USA, but globally. Thanks to the power of Internet! I feel the world is getting smaller.
I'm looking forward to the coming new year, 2013!

この度、ロンドンのLemonade Illustration Agencyに私の作品をプロモーションをお願いすることになりました!アメリカ国内だけでなく、世界中に私の作品が広まっていくと思うとワクワクします〜!もう国境なんて関係ない。インターネットありがとう!
もうすぐ新しい年がやってきます。どんな楽しい事が待ち受けているのか、今から楽しみです。




Saturday, November 17, 2012

Working toward Renegade Craft Fair!




I'm going to participate in Renegade Holiday Fair in SF with my artist friends again! I'm creating several new greeting cards, calendar for 2013, hand-carved stamps... I just received Mini Cards with Renegade logo. They came out really cute!
If you happened to be in SF on 12/15-16, stop by!

今年も友達とRenegade Holiday Fair in SFに参加することになりました。今は、フェアに出品する新しいカード、来年のカレンダー、消しゴムはんこなどの制作に大忙しです。フェアのためのRenegadeロゴ入りミニカードが届きました。かわいい仕上がりに満足。
フェアは12月15、16日。忙しい時期ですが、ぜひ遊びにきてください!



Wednesday, November 7, 2012

Autumn Gift



This scene caught my eyes this morning, while I was driving back from Maya's school. A small girl had a big leaf on her hands and was giving it to her friend on the street. I guessed it was her great found this morning and she wanted to share it with her friend...
I notice that children love to give. Almost anything can be a gift, when they feel strongly about it. They love to make someone happy with their gifts. Even the mothers of these children had smile on their faces.
The innocence of children quickly spread around them and warms up the hearts of everyone around.

今朝車を運転していると、この風景が目に入ってきました。道ばたで小さな女の子が大きな葉っぱをお友達にあげようとしているとことでした。この女の子にとって、この大きな葉っぱを見つけたのは朝の大きな出来事で、きっとお友達とこの喜びを分かち合いたかったのでしょう。
子供って何かをプレゼントするのが大好き。その子が大切に思っている物だったら、何でもプレゼントになってしまいます。そして、それをあげた相手が笑顔になるのととっても喜びます。この子供たちのお母さんたちも、つられてニッコリしていました。
子供の純粋さは、すぐに周りの人たちに伝わって、みんなの心を温めてくれるのです。



Thursday, October 25, 2012

Kaleidoscope




When we went to Sunday mass in the church, Maya took her small kaleidoscope with her. That church has many beautiful stained grass. Maya looked at them through her kaleidoscope and got so excited. I looked through it, since she insisted. The world was 100 times more beautiful than realty!
Children are the experts to find the way to look at the world from a different perspective!

日曜日に教会に行くとき、まやはおもちゃの小さな万華鏡を持っていきました。その教会には、とっても素敵なステンドグラスがたくさんあるので、まやは万華鏡でのぞいてみて大興奮していました。見ろ見ろとうるさいので私ものぞいてみると、そこには現実より100倍素敵な世界が広がっていました。子供は世界を違う角度からみる方法を発見する天才です。


Tuesday, October 16, 2012

Mom's smell



The other day, Maya was laying with a cushion on the sofa. Suddenly, she came to me and said excitedly, "This cushion has Mom's smell!" Then, I remember I used the cushion to raise my head last night, since I had suffered from severe cough for a few days. She smelled my hair and said, "Yes, it is Mom's hair smell!"
I was amazed how she remember the smell of my shampoo and at the same time I felt shy. I guess I'm a real mother after all!

この間、まやがクッションを枕にしてソファーの上で寝転んでいました。そして、突然嬉しそうに「このクッション、ママの匂いがする〜!」と言ってやってきました。そういえば、ここのところ咳が酷かったので、このクッションを使って頭を高くして眠ったのです。まやは私の髪の毛の匂いをかいで、「そうだよ!ママの髪の毛の匂い!」といいました。
私は、まやは私のシャンプーの匂いを覚えていた事にとっても驚き、同時になんだかくすぐったい気持ちでした。何だか、本当のお母さんであることの認定証をもらったようです!



Tuesday, October 2, 2012

The Harvest Moon



In Asia, people celebrate the full moon in autumn. Maya learned at her Japanese After school that September 30 is the harvest moon this year. She wished the day will be nice weather without typical fog in San Francisco. Yes, it was a gorgeous day and we saw a beautiful full moon! It was so big and bright. We sang a moon song in Japanese and looked at the moon through a binocular. We appreciate this special night given by nature and enjoy the bright moon light.

まやが日本語のアフタースクールで、今年の中秋の名月は9月30日だと教えてもらい、「その日は天気がよくなりますように!」とお祈りしていました。すると、ずっと続いていた霧が晴れてとっても良いお天気になり、大きくて立派な十五夜お月様を見ることができました。まやと「でーたー、でーたー、つーきがー」と振り付きで歌い、双眼鏡でじっくりと観察しました。自然が私たちにくれた特別な夜に感謝して、電気を消して月の光を楽しみました。

Tuesday, September 25, 2012

Space Shuttle Endeavor



I got to know the news on Facebook that Space Shuttle Endeavor will have the final flight in California. My husband and I were exited to see it, since it will fly above San Francisco. In that morning, my husband was outside in downtown with many other people to look for the space shuttle. I was at home following people's text messages on the web site. So I knew the updates of where it is right now immediately. Finally it came to San Francisco! The space shuttle was on the top of the huge airplane. It looked so cute, like a baby carried by a father. So it was hard to believe that this cute shuttle is the powerful space ship.
Thank you, space shuttle, you made human's dream came true!

Facebookで、スペースシャトルエンデバーがカリフォルニアの空を最後の飛行をするというニュースを聞きました。サンフランシスコにも来るというので、私と主人は見るのを楽しみにしていました。その朝、主人はダウンタウンでたくさんの見物人と一緒に今か今かと待っていたそうです。私は、うちでインターネットのメッセージをみて、今どこにいるのか情報を収集していました。そして、とうとうサンフランシスコ上空にやってきました!スペースシャトルは、巨大な飛行機の上に乗っかっていて、まるでお父さんにおんぶされている赤ちゃんの様にかわいらしかったです。このイメージから、このシャトルが宇宙を旅した宇宙船だという事実はとても想像できませんでした。
スペースシャトル、人類の夢をのせて宇宙に行ってくれて、どうもありがとう!

Tuesday, September 18, 2012

Princesses in the playground



Maya and her friend were planning to have a princess tea party in the playground, so we went to the nearby playground after school, carrying two princess dress costumes. I thought it is going to be a quiet girl's party, but it was no difference from regular play date. Maya was running, jumping and climbing in  the dress as usual... I cannot expect Maya to be quiet in the playground.

マヤとお友達が何日か前から、公園でプリンセスのティーパーティーをやりたいと言っていたので、ある放課後ドレスを持って公園に二人を連れて行きました。ティーパーティーというからには、おしとやかにごっこ遊びをするのかと思っていたら大間違い。マヤはドレス姿でいつも通り駆け回って、よじ上って、ジャンプして、、、マヤに公園でおしとやかに遊ぶことを期待したのが間違えのようでした。



Tuesday, September 4, 2012

Circus!


Jazz Concert



We went to a Jazz concert at Jack London square in Oakland on a sunny weekend. John Santos Sextet played beautiful Latin Jazz. I love Latin Jazz in outdoor concert, because it is fun to dance with it, not just sitting on the chair. Toddlers are the best dancers! When the music plays, their body is already moving. They were so cute!

 よく晴れた週末にオークランドのジャックロンドンスクエアでジャズのコンサートがありました。John Santos Sextetが、素晴らしいラテンジャズを演奏してくれました。陽気なラテンジャズのリズムは屋外のコンサートにぴったり。コンサートホールの椅子にじっと座っているより、音楽と一緒に踊った方が絶対に楽しい!赤ちゃんはやはり一番のダンサーですね。音楽が流れ出すと、自然に体が動きだしている。とっても可愛いかった〜!

Wednesday, August 22, 2012

Okinawa, Slow Life #3 ~People~




Another thing touched me during the trip to Okinawa was the people. They love to chat and sharing what they have. Even in the market, they must be there to sell. But they seems like they are there just to enjoy being there. The pineapples from an old lady's back yard were so tiny, compared to the ones in the store. But it was so sweet and delicious! An old guy near the beach was watering the flowers in his garden every evening. He told me all about sea turtles. He invited us to his Shaved-Ice stand on our last day and gave us delicious Shaved-Ices.
When the life becomes busy, people tends to create walls around us and become protective. In the end, the life becomes survival and not fun any more. I think I understood why Okinawa people are easy going and have a long life.

もうひとつこの沖縄旅行で心に残っているのは沖縄の人たちです。おしゃべり好きで、人とものを分け合うのが大好き。市場でもみんな物を売るためにいるはずなのに、なぜかそこにいる事自体を楽しんじゃっている。自分の庭でとれたパイナップルを売っていたおばあちゃん。おばあちゃんのパイナップルはお店で見かけるのより一回り小ぶりでした。でも甘くておいしかった〜!毎夕、海辺のお庭の花にお水をあげているおじさんもとっても人懐っこくて、毎日立ち話してウミガメのことをたくさん教えてもらいました。そして滞在最後の日、おじさんのかき氷の屋台でおいしいかき氷をごちそうしてくれました。
忙しい毎日を送っていると、ついつい自分の周りに垣根を作って、身を守ることに精一杯になって、人生は日々生き延びるための場になってしまうのです。この旅行で、どうして沖縄の人たちはのんびりしていて、長生きなのか理由が分かったような気がします。

Thursday, August 16, 2012

Okinawa, Slow Life #2 ~Birth~




On the last evening in Okinawa, we encountered the most moving event on this trip. A mother sea turtle came to lay eggs on the beach. We could watch the whole event right next to her. She may be annoyed a bit by a big crowd, but she was so focused on her mission that she didn't care about us.
Just the same as a nature TV program, she made a hole in the sand and laid about 100 eggs in about one hour. It is a hard work. Sometimes, she took a rest and continued what she must do. It was very touching. I couldn't help appreciating the wonder of nature. Nobody told her what to do, but she knew exactly what to do. After everything is done, she went back to the ocean, trusting the life of nature.
I thought of human. How much are we feeling disconnected from the mother nature, worrying about unnecessary stuff and being scared of life and death. If we just trust the nature inside us, we'll be sure about ourselves.

沖縄滞在の最後の夜、私たちは最も感動する出来事に遭遇しました。ウミガメの産卵に出くわしたのです。その様子を、初めから終わりまでウミガメのすぐそばで見る事ができました。母さんウミガメは、この人だかりに少々迷惑がっているようでしたが、卵を産む事に集中していました。テレビで観たのと同じように、穴を掘ってその中に100個近くの卵を産みました。やはり重労働のようで、時に息をついて休んだりしながら一時間ほどかけて任務を果たしました。それはとっても感動的で、この宇宙の不思議さに思いを馳せずにいられませんでした。誰に言われた訳でもないのに、このウミガメは何をしたらいいのか、何が起こっているのかすべて分かっているのです。すべて終わった後、ウミガメは海に帰っていきました。自分の産んだ小さな命たちと大自然の大きな力を信じて。私は私たち人間のことを考えました。私たちはどれほどこの自然とのつながりを忘れてしまっているのだろう?必要のない事を心配して、生きる事と死ぬ事を恐れて不安に押しつぶされそうになりながら生きている。私たち人間が、もっと自分の内側にある大きな力を信じられたら、きっと自分の事をもっと信じる事ができるのだろうな。

Tuesday, August 7, 2012

Okinawa, Slow life #1



We had a trip to Okinawa for one week, before coming back to San Francisco. We experienced a slow and simple life in Bise, Motobu-cho. When life slows down, you'll start to notice small things around you. This town was full of that. Dragon flies, helmet crabs, geckos, playing mantis and more. At first, I noticed every single small creatures all around me and every annoyed a little. But after a while, I got used to the environment and I melted into the life there. As if they accepted me as one of their friends.

サンフランシスコに戻ってくる前に、一週間沖縄旅行をしました。沖縄本島の北にある備瀬という町でのんびりとて素朴な生活を体験しました。生活がゆっくりになると、まず周りの小さなものに気づき始めます。この町はそんな発見の宝庫でした。とんぼに、ヤドカリ、やもりにカマキリ。初めは、そんな周りにいる生き物を発見しては驚いていましたが、少しするとそれが普通になって、ここの生活に自分が溶け込んでいくのがわかりました。小さな生き物たちが私を友達として受け入れてくれたからかもしれません。

Thursday, July 26, 2012

Two worlds



I recently made an artwork for Hiro, one of Maya's friends. He has a little sister, Miku. I'm always fascinated by them, because each of them is living in very different worlds. Hiro is interested in letters and numbers, not really physical activities. (though recently he is interested in sports, too) In contrast, Miku is very active and loves climbing!
Their characters and interests are totally opposite. But I think it is great to have brothers and sisters. Being together makes their world expand more than being alone.

最近、マヤのお友達のひろくんと妹のみくちゃんのために作品を作りました。私は前からこの兄弟を描いてみたいなと思っていました。なぜなら、この二人は性格が全く逆で別々の世界に住んでいるみたいだからです。ひろくんは数字や文字が大好きな学者タイプ。あまり体を動かすことに興味がありません。(でも最近スポーツに目覚めているそうです。)そして、みくちゃんはとってもおてんばで色々なところに上るのが大好き!
性格も興味を持つ事も全く違う二人ですが、ふたりでいた方が見えなかった事が見えてくるし、ふたりの世界は広がっていくと思います。ふたりの将来が楽しみ!

Wednesday, July 18, 2012

On the way home




While I'd stayed in my home town in Japan, I noticed many things that are used to be normal for me, but not normal for me now. One of them is school children going home by themselves without guardians. In America, elementary school children are not permitted to walk by themselves. But in Japan, it is still normal. I used to go home with friends and go to playground by myself, too. Seeing those kids, it remained my childhood memories. Chatting with my friends, conflicts with boys, sunny days, rainy days.... Just 5 or 10 minutes walk, but it is filled with treasures.

 先月日本に帰国した際、実家のある町でいろいろな気づきがありました。住んでいたときには普通だった事が、今は普通とは思えない事。その中の一つは、子供たちだけでの登下校。アメリカでは親が送り迎えするのは当たり前で、子供ひとりで道を歩かせる事はできません。日本では今でもそれが当たり前です。私も子供の頃は、友達と一緒に帰ったり、ひとりで帰ったりしていたんですよね。下校中の子供達をみて、子供の頃のことを思い出しました。友達とおしゃべり、男の子たちとけんかしたり、晴れの日も雨の日も、、、たかが5〜10分の道のりですが、今思うと宝物がいっぱい詰まった時間です。

Tuesday, July 10, 2012

Bubble in the rain



We had a great time in Japan and back to San Francisco. Next a few posts will be the sketches of my memory from Japan.

June is a rainy month in Tokyo area. I'm not used to hot and humid summer now, so I was glad to have cool rainy days. Maya was a little bit disappointed by rain, but she still enjoyed it. Stepping out of the front door, she was blowing soap-bubbles. She said, "Bubbles and rain drops are playing together!"

日本で楽しい時過ごし、サンフランシスコに戻ってきました。これからいくつかのポストは、日本での思い出のスケッチになると思います。

関東地方は梅雨でした。蒸し暑い日本の夏に耐えられない体になってしまったので、少し肌寒いくらいの雨の日々にホッとしていました。マヤは雨降り続きでがっかりしていましたが、それでも子供は楽しみを見つけます。玄関をでた軒下でシャボン玉をふいて、「シャボン玉と雨が一緒に遊んでいるよ!」といってたのしんでいました。

Tuesday, June 12, 2012

Packing



Tomorrow, we are leaving for Japan for 3 weeks. This is not Maya's first time trip to Japan, but I can see this time she is fully aware that she is going. Since last week, she couldn't wait to pack her suitcase. Finally today, she did. Her small suitcase is packed with unnecessary stuff (?) and she is ready for the trip!

I'll post more when I return from the trip!

明日から3週間日本に行ってきます。マヤは前にも何度か日本に行った事がありますが、今回は、日本に行くんだということがちゃんと理解できているようです。先週から、荷造りをするのを待ちに待っていて、やっと今日自分の小さなスーツケースに旅行には全く不必要なものばかり詰め込み(?)準備万端のようです!

この続きは、旅行から帰ってきてからポストしますね。






Saturday, June 2, 2012

Killing


We checked out a book called The Watcher - Jane Goodall's life with chimps from the library. The story of the life of Jane Goodall is inspiring and the illustration is beautiful. We were enjoying to read it for a good night story. There is a one page talking about massacre of wild chimpanzees and a picture that a hunter points a gun to a baby chimpanzee held by a mother. After reading, Maya started to cry and say, "I'm so sorry for a baby chimp!" It took a long time to calm her down.
Then I thought, "How should I explain to her that we kill not only animals but each other?" Should I teach her that human is cruel and we cannot do anything about it? Or we, grown-ups, should learn from children that human is naturally caring and compassionate being and we should notice how terrible mistakes we are making. I agree with the latter one.

The Watcher - Jane Goodall's life with chimpsという本を図書館で借りてきました。Jane Goodallさんの人生を綴ったお話はとっても感動的で、イラストレーションもとても素敵です。その本を寝る前にマヤに読んでいました。絵本の中で1ページだけ、野生のチンパンジーの乱殺について描かれている箇所がありました。密猟者が、お母さんチンパンジーに抱きかかえられている赤ちゃんチンパンジーに猟銃を突きつけている絵でした。読み終わると、マヤが「赤ちゃんがかわいそうだよ〜!」といって、おいおいと泣き出して、落ち着くまでにずいぶん時間がかかりました。
そして、疑問がわいてきました。人間は動物だけじゃなくて、人同士殺し合っているという事をどう説明したらいいんだろう?「人間は残酷な生き物だからどうしようもないんだよ。」と教えるべきなんでしょうか?それとも、私たち大人が、子供たちから「人間は本来思いやりのある優しい生き物なんだ」ということを教えてもらって、私たちが重大な間違いを犯しているということにでしょうか?私は後者であると強く思います。

Tuesday, May 15, 2012

Maya's Blankie


These are my old sketches of Maya and her blankie.


The day that I've never thought it will come has come. Maya stopped sleeping with her favorite blankie! Since she was a baby, it was her best friend. When she sleeps and cries, it was always with her.
It is embarrassing to say, but she still had a habit to suck her thumb. She promised us that she will stop her thumb sucking, when her 6th birthday comes which is coming in one month. Then, she figured out the way to stop it. It was the blankie! When she sleeps with it, she couldn't resist to suck her thumb. So one night she put the blankie to her toy box and said "Good night." That was it. After that day, she doesn't hold the blankie any more. It seemed like she said Bye-bye to her babyhood...

永遠に来ないであろうと思っていた日がとうとう来ました。マヤが赤ちゃんの頃からの一番のお気に入りのブランケットと一緒に寝るのをやめたのです。(教育テレビ『いないいないばあ!』の”もうふ”が大好きで、”もーふ”と呼んでいました。)これがないと寝られなくて、泣いたときも慰めてくれる一番のお友達でした。
ここに書くのも恥ずかしいですが、実はまだ指しゃぶりが直らず、6歳になるまでにやめようねといつも言っていました。そして、誕生日があと一ヶ月で来てしまうのに焦ったのでしょうか、ある夜、どうやったらやめられるのか自分で見つけました。それは”もーふ”と一緒に寝ないこと。すたすたとおもちゃ箱にいってもーふを入れて、「おやすみ」と言ったのが最後、おもちゃ箱から取り出すことはありませんでした。何だか、赤ちゃん時代にサヨナラしたみたいで、母としてはちょっと寂しく感じるのでした。でもおしゃぶりやめられてよかった!

Wednesday, May 9, 2012

Conversation



We are a trilingual family. My husband and I speaks our native languages to Maya and English between us. Until recently, we didn't have conversation all together. Now Maya is getting better and better in English. She just wants to get into our conversation at dinner time and dictates it! She doesn't understand all of what we talk. But once she finds one word she knows, she joins us and talks nonstop, forgetting to eat! It is great to have family conversation finally, but also a little bit annoying.....

Tuesday, May 1, 2012

Cherry flower petals




There is a cherry tree in the courtyard of the preschool Maya had graduated last year. She still goes there three times a week for Japanese after school program. So this it third year for her to see cherry blossom of the tree. I wonder how many kids this tree has seen by now? Kids graduate the preschool and after school each year and new kids come in, but this tree remains the same. Every year, it gives pretty pink petals for them to see and play with.

マヤが去年まで通っていたプリスクールの庭の真ん中に八重桜の木が一本あります。マヤは今も週三回アフタースクールに通っています。この桜の花を見るのは今年で三年目。この木は、どれだけ多くの子供たちを見守ってきたのだろう。子供たちはプリスクールやアフタースクールを卒業して、そしてまた新しい子供たちが入園して、、、でもこの木はかわらずここにいる。そして、毎年、子供たちに満開の桜の花を見せて、花びらで遊べるように散っていくのです。

Tuesday, April 17, 2012

Hummingbird



I see a hummingbird almost everyday when I get into the car in my garage. The bird is on the very top of the tree next door. He is so light that he can perch on the top of a very thin branch, while other birds find a more stable branch. He enjoys swinging with wind, then he flies away with wind.

ガレージにある車に乗りこむたびに、隣の庭の木のてっぺんにいる ハチドリを見かけます。他の鳥は安全な太めの枝に止まりますが、ハチドリはとっても軽いので木の一番上の一番細い枝の先に止まることができます。その鳥は風が吹いていても枝の上でゆらゆら揺れるのを楽しんで、その風に乗ってどこかに飛んでいきます。

Tuesday, April 10, 2012

Baby



At church mass on Sunday, a elderly couple was with a baby. While the couple was listening to the music by an organist and choir, the baby was in the best mood and giggling joyfully. He looked at the faces of all the grown-ups around and kept giggling. And all of us couldn't help smiling back to him...
Baby is a pure positive energy. He is more powerful than preach by a priest!

日曜日の教会で、老夫婦が赤ちゃんを連れてきていました。その方達が賛美歌とオルガンの音色に聴き入っている中、赤ちゃんはとってもご機嫌でキャッキャッっと笑っていました。周りにいる真面目な顔をしている大人たちをみて大きな声で笑います。目と目があった人は皆、ニッコリせずにはいられません。
赤ちゃんは純粋なポジティブな力。神父様のお説教も敵いません!

Tuesday, April 3, 2012

Show & Tell



Maya's class had Show & Tell. When we arrived school, her friends are so excited about it and asked Maya what she brought. All took out their treasures from their backpack and did their own Show & Tell.

マヤのクラスでShow & Tellがありました。朝学校に着くと、何人かの友達がもうワクワクして待ちきれない様子で、マヤに何を持ってきたか聞きました。それから、みんなそれぞれの宝物をバックパックから出して、その場でShow & Tellが始まってしまいました。

Monday, March 26, 2012

After Rain



It's been dry winter this year in San Francisco bay area. But Finally now we are having a few rain storms.
After the first rain storm, I went to Golden Gate Park for walking. And I found one tropical plant grew up so tall in this one week. Before the rain, they were trimmed so short, almost to the ground. But now they are taller than me! What a power! It looks like stretching their arms to the sky to enjoy the sunny day.

今年のサンフランシスコの冬は雨が少なく、夏の水不足も心配されていますが、今頃になってやっと雨が降りました。雨が続いた後、ゴールデンゲートパークにウォーキングに行きました。そこで、雨の前には根っこに近いところまで刈ってあった熱帯の植物が、私の背よりも高く伸びているのを発見!この一週間でそんなに伸びるなんてすごい!!まるで暖かい日差しを満喫して伸びをしてるみたい。



Tuesday, March 13, 2012

Computer



My computer got sick last week and I needed to take it to the store for repair. After picking up Maya from  school, I explained to her that we need to go to the computer store. I said, "Without my computer, Mama cannot work and will be in trouble, so we need to go to the store right now..." But she seemed rather happy and said, "It's ok. If no computer, we can play together more and watch videos together...!"
That's right. It is not going to be the end of the world. Though the computer is a very important tool to create my works, I can do many things just with imagination and joy.
Sometimes, it is good to give a computer and my mind a break.

先週、コンピューターの調子が悪くなり修理に持っていきました。マヤを学校に迎えに行った後に行かなければならなかったので、「コンピューターがないとお仕事もできないし、ママ困っちゃうんだ、、、だから今から直してもらいにいかなくちゃなの。」と説明しました。すると、ちょっとにんまりして、「いいじゃない。それならマヤと遊べるし、一緒にビデオもみれるし、、、」
そうか。そんなに心配する事もないか。コンピューターは作品を作るのにとっても重要な道具だけど、想像力とワクワクする心さえあれば何でもできるんだ。コンピューターが何日かなくたって世界の終わりではないよな〜!
たまにコンピューターが故障するのもいいことです。いっぱい働いてくれてるコンピューターと疲れている私の心に休養をくれました。


Tuesday, March 6, 2012

Family Hug




Maya told us, "Let's do Family Hug!". So three of us hugged together in one morning.
This is my favorite hug. Because it'll give me indescribable power to believe we can go through any difficult moments together.

ある朝、マヤが「ファミリーハグしよう!」と言い出しました。だから三人でぎゅ〜っと抱き合いました。
これが私の一番好きなハグです。ぎゅっとすると不思議な力が湧いて来て、どんな大変な事も乗り越えていけるって気がしてくるから。

Tuesday, February 21, 2012

Wink



Maya learned that winking is what cute girls will do, because cute characters from Japanese animation often do winking. But when she wink, one eye closes and the other eye becomes very thin. She asks me "Am I cute?" I answer, "Yes, you look really cute!" But she looks really funny!

日本のアニメやキャラクターがよくウィンクしているのをみて、かわいい女の子はウィンクものだとマヤは思っているようです。でもマヤのウィンクは、片目を閉じて、もう一つの目も細くなって閉じちゃいそうになります。「マヤ、かわいいでしょ?」って聞かれて、「とっても可愛いよ!」って答えているけど、、、とっても面白い顔です!

Wednesday, February 15, 2012

Creative Process




I love creating stories, as well as images. Creative process is quite interesting, when I think of it. I don't work hard to create stories. When I come up with some characters, I place them on a small stage-like place in my mind and leave them there for a while. I wait until they make a story by themselves. I feel like I'm just watching them how they act. If I force them to act, it doesn't go good. Patiently, I just need to let them create a story. Then what I do is to sketch them on paper.

私は絵を描くのも好きですが、お話を作るのも同じぐらい大好きです。どうやってお話を作るのか?考えてみると不思議なプロセスです。登場人物が決まったら、その子たちを私の頭の中にある小さなステージのような場所に置きます。そして、ほったらかしにして、その子たちがそこで動き出すのをひたすら待ちます。私が無理やり動かしたりするとうまくいかないので、根気よくその子たちがどんなことをやりだすのかを観察して、私の仕事はそれを紙に書き取るだけです。

Tuesday, February 7, 2012

Magnolia



In San Francisco, there are so many flowers blooming even in winter. Especially in Golden Gate Park. Among them, the most outstanding one is Magnolia. Large and white flowers are so beautiful. The tree is relatively thin in relationship with the size of its flowers and buds. But it looks light like snow. She must be the queen of winter flowers.

ここサンフランシスコでは、冬でもたくさんの花が咲いています。特にゴールデンゲートパークの中には、数えきれないほどの花が咲いています。その中でも際立って美しいのはマグノリアです。大きな白い花がとってもきれい。木自体は細いのですが、つぼみと花は釣り合いがとれないくらい大きいのです。でも重さは感じさせず、雪が積もっているように清楚です。この花が冬の花の王女さまに違いないと思いました。

Thursday, February 2, 2012

Maya's Dog, Lady



Maya's dream is to take a walk with her own dog. But we have two cats at home, so it won't come true for a while.
She got a stuffed animal dog, Lady (from Lady & the Tramp) from Santa last Christmas. Since them Lady is her dog. Lady is treated differently from rest of her dolls. She has her own bed and bowl. The other day, she tied a rope on her collar and went to take a walk outside, though she doesn't walk... Maya made her dream come true!

マヤの最近の夢は、自分の犬とお散歩に行く事です。でも、うちには2匹の猫がいるので当分かないません。
クリスマスにサンタさんから「わんわん物語」のレイディーのぬいぐるみをもらいました。それから、レイディーはマヤの犬になり、他のぬいぐるみとは違う扱いを受けています。レイディー用のベッドとお皿もあります。この前、レイディーの首輪に縄をつけて、外にお散歩に行きました。(歩きませんが、、、)マヤは自分の夢を見事に叶えたのでした!

Wednesday, January 25, 2012

Waking up



Maya's school starts very early and waking up is struggle for us. I need to call her many times until she gets up from bed. At first, I just call her. Second time, I take her blanket off. Then, she curls up her body, cover her with the blanket again and sleep.... Third time, our cat goes to her and meows. Maya opens her eyes and pet the cat for a while. Finally, she comes out of the bedroom!

マヤの学校が朝早く始まるので、毎朝時間通りに起きるのは至難の業です。ただでさえ忙しい朝なのに、何度も起こさなければ起きてきません!初めは、「朝だよ!起きなさ〜い!」と呼びます。二回目は、お布団をはがします。でも、直ぐに体を丸めて布団を自分でかけ直し、また寝てしまいます。三度目は、猫が起こしにいきます。すると、目を覚まし、少しの間猫をなでてまったりして、やっとのことで、食卓にやってきます!

Tuesday, January 17, 2012

Sunglasses



Suddenly, serious winter came to San Francisco today. But, until this weekend, it's been like spring!
We enjoyed warm weather and went to walk in our neighborhood a few days ago. Maya borrowed sunglasses from my husband and enjoyed the world through the sunglasses. For kids, the orange world looking through sunglasses is so magical. She was excited to see everything around her, like a newborn baby.
We can find so much magic in our world!

今日、突然本格的な冬がサンフランシスコにやってきました。先週末までまるで春のような陽気が続き、2、3日前にも家族で近所の散歩を楽しみました。マヤは主人のサングラスを借りて、サングラス越しに見える世界を楽しんでいました。子供にとって、サングラス越しのオレンジ色の世界は魔法です。新生児が初めてみる世界のように、マヤにとって周りのものすべてが新鮮に映ったようです。
こんな風に、私たちの直ぐ近くに魔法はあるんですね。

Monday, January 9, 2012

Acorn



We went to Big Basin during winter break. Of cause, I was amazed by Giant Red Woods, but also variety of acorns on the ground, as I saw my mother-in-law and Maya were picking them up. Each ones have their own personalities. Fat one, skinny one, curry hair one and one that lost his hat.
Like babies, they are cute and give us so much joy, even they are so tiny. And like babies, they know that they all are special and only one.

冬休みにBig Basinに行ってきました。いつもながら、レッドウッズの大木は圧巻でしたが、今回は地面に落ちている色々な種類のどんぐりに興味を持ちました。義理のお母さんとマヤが集めたどんぐりは、太っちょがやせっぽち、くるくるの巻き毛のや、帽子をなくした子、と様々。
赤ちゃんと同じで、とってもかわいく生命力に満ちあふれ、自分の命がとっても特別で世界でたったひとつだとわかっているんだって個性的な顔をみて思いました。